Difference between revisions of "Hyejuj project abstract"
PastStudents (talk | contribs) |
PastStudents (talk | contribs) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
== What I plan to do == | == What I plan to do == | ||
I propose a semantic tagger that provides high level concept information for phrases in clinical narrative texts. I am going to use clinical narrative documents written by Korean doctors. The high level concept information which will be annotated is below. | I propose a semantic tagger that provides high level concept information for phrases in clinical narrative texts. I am going to use clinical narrative documents written by Korean doctors. The high level concept information which will be annotated is below. | ||
− | + | **Target Semantic Tag | |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
* Symptom | * Symptom | ||
* Diagnosis | * Diagnosis | ||
Line 18: | Line 11: | ||
* Performance | * Performance | ||
* Patient Result | * Patient Result | ||
+ | |||
+ | |||
+ | == Motivation == | ||
+ | Clinical documents are invaluable information. Semantic tagging on clinical documents will help doctors with a support for medical decision making or for quality assurance of medical treatment. | ||
+ | |||
+ | == Interesting point == | ||
+ | The clinical documents are written in both Korean and English. Usually, English is used for the medical terminologies, and Korean is used for some general nouns and most verbs though there are many exceptions. | ||
+ | |||
== Dataset == | == Dataset == |
Revision as of 22:02, 29 September 2010
Contents
What I plan to do
I propose a semantic tagger that provides high level concept information for phrases in clinical narrative texts. I am going to use clinical narrative documents written by Korean doctors. The high level concept information which will be annotated is below.
- Target Semantic Tag
- Symptom
- Diagnosis
- Test
- Test Result
- Treatment Plan
- Treatment
- Treatment Stop
- Performance
- Patient Result
Motivation
Clinical documents are invaluable information. Semantic tagging on clinical documents will help doctors with a support for medical decision making or for quality assurance of medical treatment.
Interesting point
The clinical documents are written in both Korean and English. Usually, English is used for the medical terminologies, and Korean is used for some general nouns and most verbs though there are many exceptions.
Dataset
I have 600 manually tagged clinical narrative documents. They have been tagged with Unifies Medical Language System (UMLS), Part-of-Speech (POS).
Evaluation
The performance of the system can be measured as the level of accuracy of annotation, and it can be calculated as the number of correct tags per the total number of tags.
Techniques that can be used to solve this problem
- To use Conditional Random Field
- To use UMLS, POS, abbreviation, clue words, and numerical information to produce higher level concept information.
What question to answer
Can we show good performance on high-level semantic tagging using CRF?
Team Member
Hyeju Jang
Related Experience
I have developed a semantic tagger using Hidden Markov Model (HMM) in 2006. At that time, the target semantic tags were "Symptom", "Therapy", and "Performance."